Grajewski, Czesław2025-03-212025-03-212020Liturgia Sacra, 2020, R. 26, nr 1 (55), s. 189-214.1234-42142391-9353https://theo-logos.pl/handle/123456789/29734The prayer (collection) „Deus qui dedisti legem Moysi…” is an interesting phenomenon in offices of St. Catherine of Alexandria. There is no one universal version of this prayer (like there is, for example, “Pater noster”). The author of this article divided the text of the collection into eleven elements (phrases). Almost all phrases can be shaped differently. Some of them are characteristic – they may indicate the provenance of a liturgical book.Interesującym zjawiskiem w oficjach o Św. Katarzynie z Aleksandrii jest modlitwa (kolekta) „Deus qui dedisti legem Moysi…”. Nie ma ona jednej, uniwersalnej wersji (jak np. „Pater noster”). Autor podzielił tekst kolekty na kilkanaście elementów (fraz), wskazując, że niemal wszystkie one mogą być rozmaicie kształtowane. Niektóre z nich są charakterystyczne – tym samym mogą wskazywać na proweniencję księgi liturgicznej.plCC-BY-NC-SA - Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkachKatarzyna Aleksandryjskaoficjum brewiarzoweliturgiarękopisymanuskryptyCatherine of AlexandriaDivine OfficeliturgymanuscriptskolektacollectKolekta o św. Katarzynie „Deus qui dedisti legem Moysi”. Źródła, struktura, przemianyCollection of St. Catherine „Deus qui dedisti legem Moysi”. Sources, structure, transformationsArticle