Wojciechowska, Kalina2022-09-022022-09-022017Colloquia Theologica Ottoniana, 2017, nr 2, s. 227-245.1731-0555http://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/752Autor tłumaczenia streszczenia: Kalina Wojciechowska.W artykule przedstawiono różnice w znaczeniu greckich terminów oznaczających piersi – στηθoς (odnoszące się zazwyczaj do klatki piersiowej oraz piersi męskich) i μαστoί (odnoszące się najczęściej do piersi kobiecych) oraz ich kontekst biblijny. W postaci podobnej do Syna Człowieka w Księdze Objawienia 1.13 użyto terminu μαστoί. Arcybiskup Jan Maria Michał Kowalski (1871–1942) – tłumacz Biblii używanej w Katolickim Kościele Mariawitów oraz w Starokatolickim Kościele Mariawitów – zauważył tę różnicę i zidentyfikował postać w Księdze Objawienia jako żeńską. Zdaniem Kowalskiego ktoś podobny do Syna Człowieczego obleczonego w szatę ze złotym pierścieniem wokół piersi to Maria Franciszka Kozłowska (zwana Mateczką), założycielka Mariawitów. Identyfikacja ta ma konsekwencje dla teologii, soteriologii, eschatologii i trynitologii.W artykule przedstawiono różnice w znaczeniu greckich terminów oznaczających piersi – στηθoς (odnoszące się zazwyczaj do klatki piersiowej oraz piersi męskich) i μαστoί (odnoszące się najczęściej do piersi kobiecych) oraz ich kontekst biblijny. W postaci podobnej do Syna Człowieka w Księdze Objawienia 1.13 użyto terminu μαστoί. Arcybiskup Jan Maria Michał Kowalski (1871–1942) – tłumacz Biblii używanej w Katolickim Kościele Mariawitów oraz w Starokatolickim Kościele Mariawitów – zauważył tę różnicę i zidentyfikował postać w Księdze Objawienia jako żeńską. Zdaniem Kowalskiego ktoś podobny do Syna Człowieczego obleczonego w szatę ze złotym pierścieniem wokół piersi to Maria Franciszka Kozłowska (zwana Mateczką), założycielka Mariawitów. Identyfikacja ta ma konsekwencje dla teologii, soteriologii, eschatologii i trynitologii.This article presents the differences in meaning of the Greek terms στηθoς and μαστoί, and their biblical contexts. In the description of the figure similar to the Son of Man in Revelation 1,13 was used the term μαστoί,. Archbishop Jan Maria Michał Kowalski (1871-1942) – the translator of the Bible used in the Catholic Mariavite Church and in the Old Catholic Mariavite Church noticed this difference, and identified the figure in the Book of Revelation as female. According to Kowalski someone like a son of man dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his breast is the founder of the Mariavitism – Feliksa Maria Franciszka Kozlowska (called by the Mariavites the Little Mother). This identification had consequences for mariavite theology – soteriology, eschatology and trinitology.plAttribution-ShareAlike 3.0 Polandhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/ApapokalipsaNowy TestamentstarokatolicystarokatolicyzmmariawityzmteologiaBibliaPismo ŚwięteApokalipsa św. JanatłumaczeniaprzekładyarcybiskupimariawiciKościół Katolicki MariawitówKościół Starokatolicki MariawitówJan Maria KowalskikapłaniduchowieństwoPowtórne PrzyjścieParuzjatrynitologiaApocalypse of JohnSon of MantranslationsMariavitismCatholic Mariavite ChurchArchbishop Jan Maria Michał KowalskiSecond Comingarcybiskup Jan Maria Michał KowalskitrinitologytheologyBibleclergypriesthoodarchbishopssoteriologiaeschatologiaeschatologysoteriologyNew TestamentParousiaSyn CzłowieczyPostać podobna Synowi Człowieczemu z kobiecym biustem przepasanym złotym pasem (Por. Ap 1,13) – teologiczne konsekwencje zróżnicowania terminów στηθoς oraz μαστoί, w przekładzie Apokalipsy arcybiskupa Jana Marii Michała Kowalskiego używanym w kościołach mariawitów w PolsceA similar figure to the Human Son with a feminine bust girdle with gold belt (Cf. Ap 1:13) - the theological consequences of the differentiation of the terms στηθoς and μαστoί in the translation of the Apocalypse of Archbishop Jan Maria Michał Kowalski used in the Mariavites churches in PolandArticle