Pogonowski, Jakub M.Kozłowski, Jan M.2024-11-252024-11-252024The Biblical Annals, 2024, T. 14, nr 4, s. 663-669.2083-22222451-2168https://theo-logos.pl/handle/123456789/24231Artykuł w języku angielskim.In John 1:29, John the Baptist, upon seeing Jesus, exclaims: ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. Most prominent English translations render the Greek participle ὁ αἴρων in John 1:29 as “who takes away.” However, the authors of this article present evidence that John 1:29 contains an intertextual reference to the figure of the Servant of YHWH from Isa 53:7. In light of this, the proper interpretation of the participle ὁ αἴρων is better understood as “who takes up and bears.” Therefore, the proposed translation of John the Baptist’s words in John 1:29 is: “Behold, the Lamb of God who carries the sin of the world.”enCC-BY - Uznanie autorstwaLamb of GodJesus ChristJohn the BaptistGospel of JohnIsaiahSuffering ServantBibleNew TestamentOld Testamentbiblical studiesexegesisbiblical exegesisBook of IsaiahBaranek BożyJezus ChrystusJan ChrzcicielEwangelia według św. JanaIzajaszCierpiący SługaBibliaPismo ŚwięteNowy TestamentStary Testamentbiblistykaegzegezaegzegeza biblijnaJ 1Księga IzajaszaReinterpreting the Participle ὁ αἴρων in John 1:29. A Proposal for “who carries”Article