Łabuda, Piotr2024-06-032024-06-032016Tarnowskie Studia Teologiczne, 2016, T. 35, cz. 1, s. 161-176.0239-4472http://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/16674The Septuagint which contains texts not presented in the Hebrew Bible is at the same time its formal and ancient translation. It is not just an interpretation either. It is not meant only for the ancient societies, but should be treated as a valuable Text by contemporary people as well. The Book was created as a result of the need to learn the Bible. The Septuagint made the texts of the Hebrew Bible accessible for both the Jews and the Greeks. The Greek Bible became useful for literary, legal and synagogical purposes. Undeniably it helped people get closer to the mystery of Jesus Christ.plAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Polandhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/SeptuagintanatchnienieStary TestamentNowy Testamenttłumaczeniaprzekładyprzekłady biblijnetłumaczenia Bibliiteologiapoznanie BibliiBibliaPismo ŚwięteSeptuagintinspirationOld TestamentNew Testamenttranslationsbiblical translationstheologylearning the BibleBibletranslations of the BibleSeptuaginta – pragnienie poznania BibliiThe Septuagint as a desire for discovering the BibleArticle