Malina, Artur2024-06-032024-06-032016Tarnowskie Studia Teologiczne, 2016, T. 35, cz. 1, s. 147-160.0239-4472http://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/16678The New Testament texts depend on the Septuaginta translation for the grammar and vocabulary that they use. The influence is shown by the numerous quotations according to the most ancient translation of the Old Testament. The relationship between the two main parts of the Bible lies in the common content shared by the authors of their books. The present paper describes the dependence of the name “New Testament” on the Septuagint and demonstrates that its openness favored the reception of the Christian message.plAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Polandhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/SeptuagintaNowe Przymierzekanon BibliiList do HebrajczykówBibliaPismo ŚwięteNowy Testamentprzekładyprzekłady biblijnetłumaczenia Bibliilisty św. PawłaSeptuagintNew Covenantcanon of the BibleNew Testamenttranslations of the Biblebiblical translationsletters of Saint PaulBibleLetter to the HebrewsEpistle to the HebrewstranslationsCzy Nowy Testament mógłby powstać bez Septuaginty?Could the New Testament come into being without the Septuagint?Article