Piwowar, Andrzej2024-02-012024-02-012008Roczniki Teologiczne, 2008, T. 55, z. 1, s. 31-53.1233-1457http://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/12734Artykuł w języku włoskim. Streścił ks. Andrzej Piwowar.Jedną z największych trudności związanych ze studium księgi Mądrości Syracha jest sam tekst tejże księgi. Historia jego stanowi, do dnia dzisiejszego, jedną z największych tajemnic i zagadek całego Starego Testamentu. Pierwotnie, jak świadczy prolog do tłumaczenia greckiego, księga została napisana w języku hebrajskim. Jednak przez wiele stuleci tekst dzieła Syracha znany był z tłumaczenia, przede wszystkim greckiego oraz łacińskiego i syryjskiego. W 1896 r. w synagodze Ezdrasza w Kairze zostały odnalezione pierwsze fragmenty hebrajskie Mądrości Syracha. Ich wiarygodność została potwierdzona przez dalsze odkrycia archeologiczne w Masadzie i Qumran. W artykule przedstawiona jest historia powstania i redakcji zarówno tekstu hebrajskiego, jak i greckiego, które występują w podwójnej formie krótkiej (H I i G I) i długiej (H II i G II). Ukazana jest też relacja najstarszych tłumaczeń (łacińskiego i syryjskiego) do wersji hebrajskich i greckich. Po przeanalizowaniu tych skomplikowanych relacji pomiędzy poszczególnymi wersjami tekstu księgi Ben Syracha autor wskazał kilka sugestii przydatnych w krytyce tekstu tej deuterokanonicznej Księgi Starego Testamentu.itAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Polandhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/Libro del Siracidestoria testuale del ATcritica testualeMądrość Syrachahistoria tekstu Starego Testamentukrytyka tekstufilologiafilologia biblijnaStary TestamenthistoriaedytorstwoBibliaPismo Świętebiblistykahistoria tekstuWisdom of Ben SiraKsięga Mądrości Syrachastory of text of Old Testamenthistory of the Old Testament texttextual criticismphilologybiblical philologyOld TestamenthistoryeditingBiblebiblical studieshistory of textBook of EcclesiastesLa storia testuale del Libro del SiracideHistoria tekstu księgi Mądrości SyrachaArticle