Rubik, Tadeusz2024-11-212024-11-212023The Biblical Annals, 2023, T. 13, nr 2, s. 363-378.2451-21682083-2222https://theo-logos.pl/handle/123456789/24050Author argues that the translation of the New Testament from the Polish Catholic Leopolita’s Bible (1561) was, to asignificant extent, based on Erasmus’ of Rotterdam Greek text, and textual-critical scholarship as in the editions of Novum Instrumentum. Furthermore author argues that this influence was being removed in the revised edition of the Leopolita’s Bible (1575) because it was considered as controversial by some of the Catholics. These theses are supported by discussing eight textual examples of Erasmus’ influence on the Polish translation (out of 18 identified dependencies).plCC-BY - Uznanie autorstwaNew TestamentErasmus of RotterdamLeopolita’s BibleVulgateGreek textbiblical humanismtranslationsphilologybiblical philologyhumanismBibleScriptureeditingBible translationstranslations of the BibleNowy TestamentErazm z RotterdamuJan Nicz LeopolitaBiblia LeopolityWulgatatekst greckihumanizm biblijnytłumaczeniafilologiafilologia biblijnahumanizmBibliaPismo Święteedytorstwoprzekłady Bibliitłumaczenia BibliiJan ze Lwowa i Erazm z Rotterdamu. Grecki tekst Nowego Testamentu a pierwodruk (1561) oraz zrewidowana edycja (1575) Biblii LeopolityJan of Lwów and Erasmus of Rotterdam. The Greek Text of the New Testament and the editio princeps (1561) and the Revised Edition (1575) of the Leopolita’s BibleArticle