Bardski, Krzysztof2026-03-262026-03-262007Warszawskie Studia Teologiczne, 2007, T. 20, Nr 1, s. 95-101.0209-3782https://theo-logos.pl/handle/123456789/43151The anonymous work called “Clavis”, written in the VIII century, probably in Gallia, has been in the past considered as a translation of a lost Greek work of the same title composed by Meliton of Sardes. Our article is a presentation and introduction to the “Clavis”. The following problems has been taken in consideration: 1. A hermeneutical introduction to the ancient and medieval biblical symbolism; 2. The presentation and main characteristics of the “Clavis”, 3. An analysis of a chosen fragment of the work; 4. A conclusion containing some thoughts on the possible actualization of the ancient and medieval more-than-literal interpretation of the Bible.polCC-BY-ND - Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnychPseudo-Meliton z Sardes„Clavis” Pseudo-Melitona z Sardessłownikisłowniki średniowiecznesłowniki biblijnesymbolika biblijnasymbolsymbolikasymbolizmBibliaPismo Święteśredniowieczeliteratura patrystycznaPseudo-Meliton of Sardis"Clavis" by Pseudo-Meliton of Sardisdictionariesmedieval dictionariesbiblical dictionariesbiblical symbolismimagerysymbolismBibleMiddle Agespatristic literature„Clavis” Pseudo-Melitona z Sardem. Wczesnośredniowieczny słownik ponaddosłownej symboliki biblijnej“The Clavis” of Pseudo-Meliton of Sardem. An early-medieval dictionary to the more-than-literal symbolism of the BibleArticle