Wieczorek, Michał2023-02-072023-02-072015Veritati et Caritati, 2015, T. 5, s. 349-364.2354-0311http://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/3592Artykuł w języku włoskim.Pio-Benedictine Code as the term determining the seal of confession used a word: sigillum and all people have to keep secret their knowledge of the sins of penitent, which they got because of their function or some circumstances. The essential difference in this matter has brought published by John Paul II Code of Canon Law. However in Polish translation of Can. 983 all people are obligated to keep secret the seal of confession, but legal norm requires only a confessor to keep the seal of confession (sigillum) and an interpreter and all others who have knowledge of sins from confession are obliged to keep secret (sectreum). So where is the difference between sigillum and secretum? In the outside matter there is any, and it is obvious that nobody can share the knowledge of the sins of penitent. There is a difference from the point of criminal law, because the Legislator provides some punishments for a confessor, who hasn’t kept the seal of confession in direct and indirect way, and there other punishments for an interpreter and people who has had the knowledge of the sins of penitent and have been obliged to keep silent.Kodeks pio-benedyktyński na określenie tajemnicy spowiedzi świętej używał słowa sigillum i do zachowania tajemnicy spowiedzi świętej byli zobowiązni wszyscy, którzy z różnych funkcji i okolicz ności weszli w posiadanie wiedzy na temat grzechów penitenta. Istotną różnicę w tej materii niesie ze sobą opublikowany przez Jana Pawła II Kodeks Prawa Kanonicznego. Choć w polskim tłumaczeniu kan. 983 wszyscy są zobowiązani do zachowania tajemnicy z materii spowiedzi świętej, to jednak norma prawna zobowiązuje do zachowania tajemnicy spowiedzi świętej (sigillum) wyłącznie spowiednika, a tłumacz i wszyscy inni, którzy zdobyli ze spowiedzi świętej wiadomości o grzechach są zobowiązani do zachowania sekretu (secretum). Jaka jest zatem różnica między sigillum a secretum? W wymiarze zewnętrznym nie ma żadnej i oczywistą rzeczą jest, że nikt nie może dzielić się z innymi wiedzą o grzechach penitenta. Różnica ta istnieje jednak z punktu widzenia prawa karnego, gdyż Prawodawca przewidział inne kary dla spowiednika, który w sposób bezpośredni lub pośredni złamał tajemnicę spowiedzi świętej, a inne kary przewidziane są dla tłumacza i osób, które dowiedziały się o grzechach penitenta i były zobligowane do milczenia.itAttribution-ShareAlike 3.0 Polandhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/sakrament pojednaniasakramentypokutapojednaniespowiedźtajemnicatajemnica spowiedzi świętejprawo kanoniczneKodeks Prawa Kanonicznegosacrament of reconciliationsacramentspenancereconciliationconfessionmysteryseal of confessioncanon lawmilczeniesilencesacramentipenitenzariconciliazioneconfessionediritto canonicoLa tutela del sigillo sacramentale secondo le norme della ChiesaThe Seal of the Confessional according to the Code of Canon LawOchrona tajemnicy spowiedzi według prawodawstwa kościelnegoArticle