Woźniak, Jerzy2025-05-212025-05-212010Studia Bydgoskie, 2010, Tom 4, s. 27-43.1898-9837https://theo-logos.pl/handle/123456789/31679The Aramaic fragment of Job 17:14–18:4 discovered in Qumran Cave 11 has been compared with other biblical texts – the Masoretic text, the rabbinic standard Targum from the Middle Ages and the Septuagint. With regard to the Masoretic text, literal and multiple translations are emphasized. The literal translation was expressed in the identity of semantic meanings and lexical vocabulary. The multiple translations of the Targums were expressed through parallel vocabularies and discrepancies concerning persons and verb roots.plCC-BY-SA - Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkachtargumytargum do Księgi Hioba z QumranKsięga Hiobazwoje znad Morza Martwegorękopisymanuskryptyrękopisy z QumranQumranarcheologiaarcheologia biblijnabiblistykaBibliaPismo Święteodkrycia nad Morzem Martwymliteratura qumrańskapisma qumrańskierękopisy biblijnegroty qumrańskie11Qfilologiafilologia biblijnakomentarzekomentarze biblijnekrytyka tekstutargumy qumrańskietargum do Księgi Hiobajęzyk aramejskiSeptuagintaPeszittaanaliza filologicznaanaliza porównawczaanaliza filologiczno-porównawczateksty masoreckieTargumsQumran Targum of the Book of JobBook of JobDead Sea ScrollsmanuscriptsQumran manuscriptsarchaeologybiblical archaeologybiblical studiesBibleDead Sea discoveriesQumran literatureQumran writingsbiblical manuscriptsQumran cavesphilologybiblical philologycommentariesbiblical commentariestextual criticismQumran TargumsTargum of the Book of JobAramaicLXXSeptuagintPeshittaHiob 17:14–18:4philological analysiscomparative analysisphilological-comparative analysisMasoretic textsHiob 17, 14–18, 4 w Qumran – analiza filologiczno-porównawczaJob 17:14 – 18:4 in Qumran – A Philological and Comparative StudyArticle