Czy Nowy Testament mógłby powstać bez Septuaginty?
Ładowanie...
Data
2016
Autorzy
Tytuł czasopisma
ISSN czasopisma
Tytuł tomu
Wydawca
Wydział Teologiczny Sekcja w Tarnowie Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie
Abstrakt
The New Testament texts depend on the Septuaginta translation for the grammar and vocabulary that they use. The influence is shown by the numerous quotations according to the most ancient translation of the Old Testament. The relationship between the two main parts of the Bible lies in the common content shared by the authors of their books. The present paper describes the dependence of the name “New Testament” on the Septuagint and demonstrates that its openness favored the reception of the Christian message.
Opis
Słowa kluczowe
Septuaginta, Nowe Przymierze, kanon Biblii, List do Hebrajczyków, Biblia, Pismo Święte, Nowy Testament, przekłady, przekłady biblijne, tłumaczenia Biblii, listy św. Pawła, Septuagint, New Covenant, canon of the Bible, New Testament, translations of the Bible, biblical translations, letters of Saint Paul, Bible, Letter to the Hebrews, Epistle to the Hebrews, translations
Cytowanie
Tarnowskie Studia Teologiczne, 2016, T. 35, cz. 1, s. 147-160.
Licencja
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland