Najstarsze próby tłumaczenia Biblii na język polski w „Kazaniach świętokrzyskich”
Ładowanie...
Data
1997
Autorzy
Tytuł czasopisma
ISSN czasopisma
Tytuł tomu
Wydawca
Wydawnictwo Towarzystwa Naukowego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego
Abstrakt
The Kazania świętokrzyskie were written in the 13lh century, a wonderful work of religious and national literature in the Polish language. They were the fruit of the systematic development of education, growth of the intellectual level among the clergy and the laity, pastoral needs, reforms within the Church in Poland, and a growth of religious and national awareness. The author of Kazania świętokrzyskie had a perfect knowledge of the Bible, for it is with great liberty that he handled quotations from various pericopes, and the quotations from the biblical books in Polish, like the text of the sermons, amazed readers with their form and with the beauty of their language. The translations of the biblical texts into Polish in Kazania świętokrzyskie are characterized by their excellent literary language, retaining the literal and theological sense. The Kazania, written by a 13lh-century preacher, are characterized by excellent literary and theological artistry. They were, first of all, designed for congregations well-educated and conversant with theology and the Bible.
Opis
Autor tłumaczenia streszczenia: Jan Kłos.
Słowa kluczowe
Biblia, tłumaczenia, przekłady, przekłady Biblii, tłumaczenia Biblii, Kazania świętokrzyskie, kazania, literatura, literatura dawna, literatura staropolska, język polski, teologia, Pismo Święte, Bible, translations, translations of the Bible, sermons, literature, old literature, old Polish literature, Polish, theology
Cytowanie
Roczniki Teologiczne, 1997, T. 44, z. 4, s. 17-28.
Licencja
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland