Język Septuaginty i jego wpływ na autora trzeciej Ewangelii
Data
2002
Autorzy
Tytuł czasopisma
ISSN czasopisma
Tytuł tomu
Wydawca
Wydawnictwo Towarzystwa Naukowego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego
Abstrakt
The article deals with issues concerning language and style of LXX and its impact on the New Testament writings and especially on Luke-Acts. Even though establishing of septuagintal text is a very problematical matter, one should view the collection of Greek OT books as a common and relatively homogenous tradition having its own language and style. The language of LXX is apparently present in Luke-Acts on four levels: terminology, phraseology, syntax and style. This is valid not only for special stories as the infant narratives but for the general bulk of lucan work as well. Luke seems to deliberately work on the text to make it alike septuagintal traditions in order to show to the reader that both OT and NT writings belong to the same divine history of salvation. The article deals with issues concerning language and style of LXX and its impact on the New Testament writings and especially on Luke-Acts. Even though establishing of septuagintal text is a very problematical matter, one should view the collection of Greek OT books as a common and relatively homogenous tradition having its own language and style. The language of LXX is apparently present in Luke-Acts on four levels: terminology, phraseology, syntax and style. This is valid not only for special stories as the infant narratives but for the general bulk of lucan work as well. Luke seems to deliberately work on the text to make it alike septuagintal traditions in order to show to the reader that both OT and NT writings belong to the same divine history of salvation.
Opis
Streścił / Summarized by Krzysztof Mielcarek.
Słowa kluczowe
Septuaginta, język LXX, język, język Septuaginty, Nowy Testament, Biblia, Pismo Święte, przekłady, tłumaczenia, przekłady Biblii, tłumaczenia Biblii, wpływ LXX na NT, wpływ Septuaginty na Nowy Testament, język Łukasza Ewangelisty, styl Łukasza Ewangelisty, Łukasz Ewangelista, związki Łk-Dz z LXX, związki Ewangelii św. Łukasza i Dziejów Apostolskich z Septuagintą, Septuagint, language of LXX, language, Septuagint language, New Testament, Bible, translations, translations of the Bible, LXX’s impact on NT, Septuagint's influence on the New Testament, language of Luke the Evangelist, style of Luke the Evangelist, Luke the Evangelist, ties between Lk-Acts and LXX, relationship of the Gospel of Luke and the Acts of the Apostles to the Septuagint, Dzieje Apostolskie, Acts of the Apostles, Ewangelia według św. Łukasza, Gospel of Luke
Cytowanie
Roczniki Teologiczne, 2002, T. 49, z. 1, s. 33-47.
Licencja
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland