Logo repozytoriumLogo repozytorium
Zbiory i kolekcje
Wszystko na DSpace
AAAWysoki kontrastWysoki kontrast
  • English
  • Polski
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
  1. Strona główna
  2. Przeglądaj wg autorów

Przeglądaj wg Autor "Jutkiewicz, Piotr"

Wpisz kilka pierwszych liter i kliknij przycisk przeglądania
Teraz wyświetlane 1 - 3 z 3
  • Wyników na stronę
  • Opcje sortowania
  • Miniatura
    Pozycja
    Ancient and Rare Readings in the Syriac Harklean Version of the Gospel of John and their Significance for its Interpretation: A Contribution to the Narrative Textual Criticism of the Fourth Gospel
    Jutkiewicz, Piotr (Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2025)
    This paper analyses four intriguing variant readings that are ancient, rare, and unexpectedly transmitted by a relatively late translation of the NT, the Syriac Harklean version. Although the existence of these readings is not a recent discovery, the broader picture emerging from their joint presentation is hoped to encourage a new, less biased perspective from which to approach the Harklean text of the gospels and an enhanced understanding of how the Gospel of John was read and interpreted by its early audiences. This different approach to textual criticism than the traditional quest for one ‘original’ text appreciates even secondary readings exploring their place within larger patterns and is called ‘narrative textual criticism’.
  • Miniatura
    Pozycja
    Massimo Pazzini, Grammatica siriaca (Analecta 46. Milano: Terra Sancta Edizioni, 2022). Pp. 191. 35 EUR. ISBN 979-12-5471-135-4.
    Jutkiewicz, Piotr (Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2025)
  • Miniatura
    Pozycja
    Między tłumaczeniem słów a tłumaczeniem sensu. Współczesne spojrzenie na historię syryjskich przekładów Nowego Testamentu na przykładzie J 3,1.2.16.17
    Jutkiewicz, Piotr (Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2020)
    Is it necessary to refer literally to all the words in order to translate a text faithfully? The ancient Syriac-speaking church already lived this dilemma. In no other ancient language can we have access to a series of translations of the biblical texts from different centuries in order to follow the diachronic development of the translation technique so closely. This paper presents for the first time to a Polish reader the process of transformation of the New Testament translations into Syriac from reader-oriented to source-oriented type. Modern, simple categories of dynamic and formal equivalence, once proposed by Eugene A. Nida, help us to describe the characteristic features of particular translations, in which different assumptions and goals lead to a new reception of the text. Understanding the nature of a particular translation may lead us to appreciate and better evaluate its textual evidence. The translation technique is analyzed using John 3:1.2.16.17 as an example in three Syriac translations from different epochs: Vetus Syra, Peshitta, Harklean. A broader supplementary bibliography on the topics discussed is also presented.
Ministerstwo Edukacji i NaukiMinisterstwo Edukacji i Nauki
Projekt finansowany ze środków budżetu państwa, przyznanych przez Ministra Edukacji i Nauki w ramach Programu „Nauka dla Społeczeństwa II”
  • O repozytorium
  • Finansowanie
  • Kontakt

Polub nas

Katolicki Uniwersytet LubelskiKatolicki Uniwersytet Lubelski

oprogramowanie DSpace copyright © 2002-2025 LYRASIS delivered by PCG Academia

  • Prześlij uwagi