Cenzura przekładu Nowego Testamentu autorstwa Jakuba Wujka. Próba rekonstrukcji podziału prac między cenzorami

dc.contributor.authorRubik, Tadeusz
dc.date.accessioned2026-01-05T13:01:08Z
dc.date.available2026-01-05T13:01:08Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractZgodnie z warunkiem postawionym przez generała Towarzystwa Jezusowego i papieża Grzegorza XIII przy udzielaniu zgody na polski przekład Biblii tłumaczenie Jakuba Wujka (zm. 1597) było weryfikowane przez komisję cenzorów zarówno podczas prac translatorskich, jak i po śmierci tłumacza. W niniejszym artykule na podstawie badań tekstowych nad niekonsekwencją zmian w poszczególnych księgach Nowego Testamentu autor przedstawia odpowiedzi na pytania badawcze: czy możliwe jest wskazanie, które księgi poprawiane były przez jedną osobę, czy można ustalić, ilu jezuitów weryfikowało przekład Wujka, i co można stwierdzić na temat przebiegu prac i przyjętej przez cenzorów strategii translatorskiej.
dc.description.abstractPursuant to the conditions set forth by the general of the Society of Jesus and Pope Gregory XIII regarding permission for the Polish translation of the Bible, Jakub Wujek’s (d. 1597) rendering was verified by a commission of censors both while the translation was in progress and after the translator’s death. In this article, the author responds to the research questions of if it is possible to indicate which books were edited by one person, if it can be established how many Jesuits verified Wujek’s translation, and what we can say about the course of work and the translation strategy adopted by the censors on the basis of textual research on the inconsistency in the changes in individual books of the New Testament.
dc.identifier.citationRuch Biblijny i Liturgiczny, 2019, Tom 72, nr 3, s. 257-281.
dc.identifier.issn0209-0872
dc.identifier.issn2391-8497
dc.identifier.urihttps://theo-logos.pl/handle/123456789/40304
dc.language.isopol
dc.publisherPolskie Towarzystwo Teologiczne
dc.rightsCC-BY - Uznanie autorstwa
dc.subjectBiblia
dc.subjectPismo Święte
dc.subjectNowy Testament
dc.subjectprzekłady
dc.subjectcenzura
dc.subjectJakub Wujek
dc.subjectStanisław Grodzicki
dc.subjectjezuici
dc.subjectprzekłady Biblii
dc.subjectpolskie przekłady Biblii
dc.subjectfilologia
dc.subjectfilologia biblijna
dc.subjecttranslatoryka
dc.subjecttranslatoryka biblijna
dc.subjectcenzorzy
dc.subjectbiblistyka
dc.subjectBiblia Jakuba Wujka
dc.subjectBible
dc.subjectNew Testament
dc.subjecttranslations
dc.subjectcensorship
dc.subjectJesuits
dc.subjecttranslations of the Bible
dc.subjectPolish translations of the Bible
dc.subjectphilology
dc.subjectbiblical philology
dc.subjecttranslation studies
dc.subjectbiblical translation studies
dc.subjectcensors
dc.subjectbiblical studies
dc.subjectJakub Wujek Bible
dc.titleCenzura przekładu Nowego Testamentu autorstwa Jakuba Wujka. Próba rekonstrukcji podziału prac między cenzorami
dc.title.alternativeCensorship of Jakub Wujek’s Translation of the New Testament: An Attempt at a Reconstruction of the Division of Labor Between Censors
dc.typeArticle

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Miniatura
Nazwa:
Rubik_Cenzura_przekladu.pdf
Rozmiar:
453.46 KB
Format:
Adobe Portable Document Format