Translating Romans 5:12 in the Early 16th Century. Franciscus Titelmans’s Polemic against Humanists

dc.contributor.authorMantyk, Tomasz Karol
dc.date.accessioned2024-11-20T19:52:38Z
dc.date.available2024-11-20T19:52:38Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionArtykuł w języku angielskim.
dc.description.abstractTranslating the Bible has never been an easy task, least of all at the times of theological controversy. A New Latin translation by Erasmus of Rotterdam, executed on the eve of the Reformation, met much criticism on philological and theological level. Franciscus Titelmans, a young, Franciscan scholar from Leuven, addressed in his Collationes quinque numerous issued regarding the translation of the Epistle to the Romans. This article focuses on Romans 5:12. Titelmans claimed that Erasmus’s translation of this verse threatened the dogma of original sin and promoted the resurgence of Pelagianism. The article analyses his arguments showing that although he was not entirely alien to philology, he relied more on the Church Fathers and the authority of the Church in his translation. Philological and logical arguments served only as auxiliary proofs for the meaning that had been established by patristic commentaries. Consequently, this debate mirrors diverse attitudes of both scholars. The Humanist opted for sound philology, even if it resulted in questionable theological statements, the Franciscan for sound theology, even if it led to imperfect philological choices. Although specific arguments of this debate are outdated and hardly relevant to modern-day biblical studies, divergent attitudes of its protagonists are well reflected in current debates, making it worth.
dc.identifier.citationThe Biblical Annals, 2021, T. 11, nr 2, s. 301-325.
dc.identifier.issn2451-2168
dc.identifier.issn2083-2222
dc.identifier.urihttps://theo-logos.pl/handle/123456789/23978
dc.language.isoen
dc.publisherKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
dc.rightsCC-BY - Uznanie autorstwa
dc.subjectVulgate
dc.subjectLetter to the Romans
dc.subjectoriginal sin
dc.subjecttranslations of the Bible
dc.subjectbiblical humanism
dc.subjectErasmus of Rotterdam
dc.subjectFranciscus Titelmans
dc.subjecthumanism
dc.subjectBible
dc.subjectphilology
dc.subjectbiblical philology
dc.subjectpolemics
dc.subjectbiblical studies
dc.subjectletters of Saint Paul
dc.subjectNew Testament
dc.subjectWulgata
dc.subjectList do Rzymian
dc.subjectgrzech pierworodny
dc.subjecttłumaczenia Biblii
dc.subjectprzekłady Biblii
dc.subjecthumanizm biblijny
dc.subjectErazm z Rotterdamu
dc.subjecthumanizm
dc.subjectBiblia
dc.subjectPismo Święte
dc.subjectfilologia
dc.subjectfilologia biblijna
dc.subjectpolemika
dc.subjectbiblistyka
dc.subjectlisty św. Pawła
dc.subjectNowy Testament
dc.subjectNovum Instrumentum
dc.titleTranslating Romans 5:12 in the Early 16th Century. Franciscus Titelmans’s Polemic against Humanists
dc.typeArticle

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Miniatura
Nazwa:
Mantyk_Translating_Romans.pdf
Rozmiar:
343.97 KB
Format:
Adobe Portable Document Format