Tłumaczenie – z poprawkami Jana Maleckiego – Ewangelii według św. Mateusza przez Stanisława Murzynowskiego
Ładowanie...
Data
2020
Autorzy
Tytuł czasopisma
ISSN czasopisma
Tytuł tomu
Wydawca
Polskie Towarzystwo Teologiczne
Abstrakt
Celem przedstawionych badań były opis i analiza poprawek rękopiśmiennych w królewieckiej edycji Ewangelii Świętej Pana Jezusa Chrystusa wedle Mateusza świętego (1551). Tłumaczenia dokonał Stanisław Murzynowski, a poprawki naniósł Jan Sandecki-Malecki. Mimo sporej literatury przedmiotu autor powraca do tego sporu, aby pokazać kształtowanie się języka polskiej biblistyki w połowie wieku XVI. Jest to tym bardziej interesujące, iż zgodnie ze świadectwem Łukasza Górnickiego właśnie tłumaczenie Biblii miało wielkie znaczenie dla rozwoju języka polskiego. Zaprezentowane wyniki są wstępem do szerszych badań tytułowego zagadnienia.
The aim of the study is the description and analysis of manuscript corrections in the Königsberg edition of the Gospel according to Saint. Matthew (1551). The translations were made by Stanisław Murzynowski, and Jan Sandecki-Malecki introduced the corrections. Despite the considerable literature on the subject return to this dispute, to show the development of Polish Biblical language in the mid-sixteenth century. This is all the more interesting because, according to the testimony of Łukasz Górnicki, the Bible translation was of great importance for the development of the Polish language. This study is an introduction to broader research on the subject matter.
The aim of the study is the description and analysis of manuscript corrections in the Königsberg edition of the Gospel according to Saint. Matthew (1551). The translations were made by Stanisław Murzynowski, and Jan Sandecki-Malecki introduced the corrections. Despite the considerable literature on the subject return to this dispute, to show the development of Polish Biblical language in the mid-sixteenth century. This is all the more interesting because, according to the testimony of Łukasz Górnicki, the Bible translation was of great importance for the development of the Polish language. This study is an introduction to broader research on the subject matter.
Opis
Słowa kluczowe
Stanisław Murzynowski, Jan Sandecki-Malecki, Łukasz Górnicki, Nowy Testament, Ewangelia według św. Mateusza, przekłady, analiza językowa, przekłady biblijne, Biblia, Pismo Świete, translatoryka, translatoryka biblijna, filologia, filologia biblijna, biblistyka, New Testament, Gospel of Matthew, translations, linguistic analysis, biblical translations, Bible, translation studies, biblical translation studies, philology, biblical philology, biblical studies
Cytowanie
Ruch Biblijny i Liturgiczny, 2020, Tom 73, nr 3, s. 197-217.
Licencja
CC-BY - Uznanie autorstwa

