Czy wytracenie oznacza wykluczenie?

dc.contributor.authorRucki, Mirosław
dc.date.accessioned2022-09-02T11:51:59Z
dc.date.available2022-09-02T11:51:59Z
dc.date.issued2017
dc.descriptionAutor tłumaczenia streszczenia: Mirosław Rucki.pl_PL
dc.description.abstractArtykuł dotyczy wyrazu hebrajskiego תַרָּכ, który wielokrotnie jest tłumaczony na polski jako „wykluczenie”. W Biblii hebrajskiej wyraz ten występuje 289 razy, czasami w znaczeniu „zawrzeć przymierze” (np. Rdz 26,28 – chodzi o rozcięcie zwierząt ofiarnych i rytualne przejście stron zawierających przymierze między częściami rozciętych tusz), czasami w znaczeniu dosłownie powiązanym z cięciem (ścinanie drzew, odcinanie czegoś), a czasami w znaczeniu odebrania życia. W opracowaniu uwzględniono kilka kontekstów biblijnych, w których wyraz תַרָּכ nie może być przetłumaczony inaczej, jak „wycięty”. Nie znaleziono natomiast kontekstów sugerujących coś innego niż śmierć. Osobno omówiono przypadki wyłączenia (ekskomuniki) opisane w Biblii oraz zawieszenia żyda w prawach członka wspólnoty, przewidziane w judaizmie rabinicznym oraz w prawach społeczności qumrańskiej. Przypadki te, a także wyrazy stosowane na oznaczenie tej kary nie odpowiadają przypadkom, w których występuje biblijny nakaz „wycięcia”. Prowadzi to do wniosku, że rozumienie słowa תַרָּכ jako „wyłączenia” nie odpowiada zamysłowi autora tekstów biblijnych.pl_PL
dc.description.abstractThe paper is discussing the translation of the Hebrew word תַרָּכ as ‘exclusion, excommunication’ in many Polish Bible translations. In the Hebrew Bible, this word appears 289 times, sometimes in the meaning of ‘to make a covenant’ (e.g. Genesis 26:28 where the animals are cut into halves and then the persons who make a covenant go between those halves), sometimes in the meaning of literal cutting (e.g. of trees), and sometimes in the meaning of extermination. In the paper, several Biblical contexts are emphasized, where the word תַרָּכ cannot be translated in other way than ‘cut off; killed.’ On the other hand, none of the Biblical contexts suggests anything different from the death. Additionally, the paper discusses the Biblical examples of the excommunication (exclusion), as well as rules of suspension of a Jew in his rights in the community found in the rabbinic Judaism and in the documents from Qumran. These exclusion rules do not contain the word תַרָּכ and do not correspond with the Biblical commandments where the kareth punishment is ordered. The conclusion is that translation of the word תַרָּכ as ‘exclusion, excommunication’ etc. does not reflect the intention of the Biblical Author.en
dc.identifier.citationColloquia Theologica Ottoniana, 2017, nr 2, s. 179-195.pl_PL
dc.identifier.issn1731-0555
dc.identifier.urihttp://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/755
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiegopl_PL
dc.rightsAttribution-ShareAlike 3.0 Poland*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/pl/*
dc.subjectegzegezapl_PL
dc.subjectegzegeza biblijnapl_PL
dc.subjectBiblia hebrajskapl_PL
dc.subjectBibliapl_PL
dc.subjectbiblistykapl_PL
dc.subjectPismo Świętepl_PL
dc.subjectekskomunikapl_PL
dc.subjectwycięciepl_PL
dc.subjectwykluczeniepl_PL
dc.subjectwyłączeniepl_PL
dc.subjectjudaizmpl_PL
dc.subjectTalmudpl_PL
dc.subjectQumranpl_PL
dc.subjectcut offen
dc.subjectexclusionen
dc.subjectexcommunicationen
dc.subjectJudaismen
dc.subjectexegesisen
dc.subjectbiblical exegesisen
dc.subjectBibleen
dc.subjectHebrew Bibleen
dc.subjectbiblical studiesen
dc.subjectcutouten
dc.titleCzy wytracenie oznacza wykluczenie?pl_PL
dc.title.alternativeDoes dying mean exclusion?en
dc.typeArticlepl_PL

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Miniatura
Nazwa:
Rucki_Czy_wytracenie_oznacza_wykluczenie.pdf
Rozmiar:
741.96 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Opis: