O najnowszym, „dynamicznym” przekładzie psalmów

dc.contributor.authorPiela, Marek
dc.date.accessioned2023-05-15T11:16:03Z
dc.date.available2023-05-15T11:16:03Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractThe recent Polish translation of the Psalms, entitled „Księga Psalmów. Nowy Przekład Dynamiczny” („The Book of Psalms. A New Dynamic Translation”) was published in 2013. According to the editor’s preface the translation was made in compliance with the rules of dynamic equivalence. If we assume that the dynamic equivalence amounts to the similarity of receptor’s responses to the original and to its translation, then the reviewed translation turns out to be rather formal than dynamic equivalent of the source, because it translates poetry into prose. It seems that the editors accepted a narrowed and simplified notion of dynamic equivalence, which confines it to the faithful expression of the original meaning in contemporary, easy-to-understand language. The translators did not gain even this result to the full, because they rendered many constructions and idioms literally, distorting the meaning or the style of the source text. On the other hand the reviewed translation gives proper dynamic equivalents of some grammatical constructions (for example sentences with names of body parts whose Polish version contains possessive dative). In accordance with the rules of dynamic equivalence, male-oriented expressions are often translated in a gender-inclusive way. The language used in the translation is a mixture of old and modern elements (contemporary vocabulary of the translation clashes into few grammatical archaisms).en
dc.identifier.citationScripta Biblica et Orientalia, 2014, T. 6, s. 97-116.pl_PL
dc.identifier.issn2081-8416
dc.identifier.urihttp://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/7224
dc.language.isoplpl_PL
dc.publisherWydawnictwo KULpl_PL
dc.rightsAttribution 3.0 Poland*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/*
dc.subjectBibliapl_PL
dc.subjectPismo Świętepl_PL
dc.subjectStary Testamentpl_PL
dc.subjectpsalmypl_PL
dc.subjectKsięga Psalmówpl_PL
dc.subjectPspl_PL
dc.subjectprzekładypl_PL
dc.subjecttłumaczeniapl_PL
dc.subjectpoezjapl_PL
dc.subjectprzekład dynamicznypl_PL
dc.subjecttranslatorykapl_PL
dc.subjectBibleen
dc.subjectOld Testamenten
dc.subjectpsalmsen
dc.subjectBook of Psalmsen
dc.subjecttranslationsen
dc.subjectpoetryen
dc.subjectdynamic translationen
dc.subjecttranslation studiesen
dc.titleO najnowszym, „dynamicznym” przekładzie psalmówpl_PL
dc.title.alternativeOn a Recent, “Dynamic” Translation of the Psalmsen
dc.typeArticlepl_PL

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Miniatura
Nazwa:
Piela_O_najnowszym_dynamicznym_przekladzie_psalmow.pdf
Rozmiar:
152.36 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Opis: