Hugona ze Świętego Wiktora traktat „De verbo Dei”. Przekład

Ładowanie...
Miniatura

Data

2020

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Redakcja Wydawnictw Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Opolskiego

Abstrakt

W niniejszym artykule przedkłada się tłumaczenie jednego spośród kilku pomniejszych, znanych pod wspólnym tytułem Sex opuscula spiritualia, dziełek Hugona ze Świętego Wiktora (ok. 1096–1141) – filozofa i teologa oraz mistyka, jednego z głównych przedstawicieli paryskiej szkoły wiktoryńskiej, autora coraz bardziej w polskim piśmiennictwie specjalistycznym obecnego – tłumaczenie mianowicie traktatu De verbo Dei. Utwór ten jest znakomitym exemplum dwunastowiecznej, monastycznej metody interpretacji Biblii. Stanowi go egzegeza króciutkiego fragmentu nowotestamentalnego, kilku zaledwie wersetów Listu do Hebrajczyków (4,12–5,2).

This article presents the translation of the treatise De verbo Dei, one of the several minor works of Hugh of Saint Victor (c. 1096–1141), which are known under the joint title Sex opuscula spiritualia. Hugh was a philosopher, a theologian, and a mystic, one of the main representatives of the Parisian Victorine School, an author increasingly present in Polish specialist literature. Hugh’s opuscle is an excellent exemplum of the twelfth-century monastic method of Scriptural interpretation. It is an exegesis of a short New Testament fragment, just a few verses of the Letter to the Hebrews (4:12–5:2).

Opis

Słowa kluczowe

Hugon ze Świętego Wiktora, De verbo Dei, traktaty, przekłady, tłumaczenia, wiktoryni, filozofia XII w., List do Hebrajczyków, filozofia, XII w., średniowiecze, listy św. Pawła, Biblia, Pismo Święte, Hugh of St. Victor, Victorine school, translations, philosophy of the 12th century, Letter to the Hebrews, philosophy, Middle Ages, letters of Saint Paul, Bible

Cytowanie

Studia Teologiczno-Historyczne Śląska Opolskiego, 2020, T. 40, nr 1, s. 267-281.

Licencja

CC-BY-SA - Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach