Reinterpreting the Participle ὁ αἴρων in John 1:29. A Proposal for “who carries”

Miniatura

Data

2024

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II

Abstrakt

In John 1:29, John the Baptist, upon seeing Jesus, exclaims: ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. Most prominent English translations render the Greek participle ὁ αἴρων in John 1:29 as “who takes away.” However, the authors of this article present evidence that John 1:29 contains an intertextual reference to the figure of the Servant of YHWH from Isa 53:7. In light of this, the proper interpretation of the participle ὁ αἴρων is better understood as “who takes up and bears.” Therefore, the proposed translation of John the Baptist’s words in John 1:29 is: “Behold, the Lamb of God who carries the sin of the world.”

Opis

Artykuł w języku angielskim.

Słowa kluczowe

Lamb of God, Jesus Christ, John the Baptist, Gospel of John, Isaiah, Suffering Servant, Bible, New Testament, Old Testament, biblical studies, exegesis, biblical exegesis, Book of Isaiah, Baranek Boży, Jezus Chrystus, Jan Chrzciciel, Ewangelia według św. Jana, Izajasz, Cierpiący Sługa, Biblia, Pismo Święte, Nowy Testament, Stary Testament, biblistyka, egzegeza, egzegeza biblijna, J 1, Księga Izajasza

Cytowanie

The Biblical Annals, 2024, T. 14, nr 4, s. 663-669.

Licencja

CC-BY - Uznanie autorstwa