Our Daily Bread Is At Risk: The Term rōzīq/g as Vorlage for ἐπιούσιος in Lord’s Prayer

Miniatura

Data

2022

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II

Abstrakt

This note proposes a new hypothesis, claiming that the word ἐπιούσιος of the Lord’s Prayer in Matt 6:11 and Luke 11:3 was an attempt to translate rōzīq/g, a Middle Iranian loan word in Jesus’ Hebrew/Aramaic, meaning “nourishment provided by God’s mercy day to day,” and not merely “daily [bread], needed for the day/for today.”

Opis

Artykuł w języku angielskim.

Słowa kluczowe

Lord’s Prayer, Our Father prayer, Pater Noster, Aramaic, Iranian loan words in Semitic, Middle Iranian, Middle Persian, Arabic, Swahili, risk, daily bread, linguistic borrowing, translations, Semitic languages, Bible, New Testament, biblical studies, Gospel of Matthew, Gospel of Luke, Modlitwa Pańska, język aramejski, irańskie słowa zapożyczone w języku semickim, język środkowoirański, język środkowoperski, język arabski, język suahili, język perski, ryzyko, chleb powszedni, zapożyczenia językowe, przekłady, tłumaczenia, języki semickie, Biblia, Pismo Święte, Nowy Testament, biblistyka, Ewangelia według św. Mateusza, Ewangelia wg św. Łukasza, ἐπιούσιος Mt 6, Matt 6:11, Łk 11, Luke 11:3

Cytowanie

Verbum Vitae, 2022, T. 40, nr 4, s. 1097-1101.

Licencja

CC-BY-ND - Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych