O trzech edycjach Księgi Tobiasza z pierwszej połowy XVI wieku

dc.contributor.authorLenartowicz-Zagrodna, Anna
dc.date.accessioned2024-11-20T14:11:21Z
dc.date.available2024-11-20T14:11:21Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractDespite numerous studies concerning ancient translations of the whole Bible or its individual books, we still do not have full knowledge of the relationships between them. One of the Biblical books which until now has not been elaborated is an anonymous translation of the Book of Tobit published three times in the first half of the 16th century (1539, 1540, 1545). The aim of this research is to show what can be learnt about the history of this monument with the help of a linguistic analysis. The collected linguistic facts serve as a basis for establishing the relationship between the three prints of Tobit, as well as for putting forward a few hypotheses regarding the editor of the second edition, the real order and number of prints and their manuscript base.
dc.description.abstractMimo licznych badań prowadzonych nad dawnymi przekładami całej Biblii lub jej pojedynczych ksiąg nadal nie mamy pełnej wiedzy o zależnościach między nimi. Jedną z ksiąg biblijnych, która do tej pory nie doczekała się opracowania, jest trzykrotnie wydany w pierwszej połowie XVI w. anonimowy przekład Księgi Tobiasza (1539, 1540, 1545). Celem podjętych analiz było pokazanie, czego można dowiedzieć się o kulisach powstania tego zabytku za pomocą narzędzi językoznawczych. Wyekscerpowane fakty językowe dały podstawę do ustalenia relacji między trzema drukami Tobiasza, a także do postawienia kilku hipotez, dotyczących osoby redaktora edycji drugiej, rzeczywistej kolejności i liczby wydań oraz ich rękopiśmiennej podstawy.
dc.identifier.citationWrocławski Przegląd Teologiczny, 2018, R. 26, Nr 2, s. 133-143.
dc.identifier.issn1231-1731
dc.identifier.issn2544-6460
dc.identifier.urihttps://theo-logos.pl/handle/123456789/23955
dc.language.isopl
dc.publisherPapieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu
dc.rightsCC-BY-SA - Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach
dc.subjectpolszczyzna XVI w.
dc.subjectwczesnorenesansowe przekłady Biblii na język polski
dc.subjectKsięga Tobiasza
dc.subjectjęzyk polski
dc.subjecttłumaczenia
dc.subjectprzekłady
dc.subjecttłumaczenia Biblii
dc.subjectprzekłady Biblii
dc.subjectBiblia
dc.subjectPismo Święte
dc.subjectrenesans
dc.subjectXVI w.
dc.subjecttranslatoryka
dc.subjecthistoria
dc.subject16th century Polish language
dc.subjectearly Renaissance translations of the Bible into Polish
dc.subjectBook of Tobit
dc.subjectPolish
dc.subjecttranslations
dc.subjecttranslations of the Bible
dc.subjectBible
dc.subjectRenaissance
dc.subjecttranslation studies
dc.subjecthistory
dc.titleO trzech edycjach Księgi Tobiasza z pierwszej połowy XVI wieku
dc.title.alternativeAbout the Three Editions of the Book of Tobit from the First Half of the 16th Century
dc.typeArticle

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Miniatura
Nazwa:
Lenartowicz-Zagrodna_O_trzech_edycjach_Ksiegi_Tobiasza.pdf
Rozmiar:
198.51 KB
Format:
Adobe Portable Document Format