È sufficiente il pensiero di essere donna perché mi cadano le ali (V X, 8). Donna in Europa – la rivoluzione femminista di Teresa d’Ávila

dc.contributor.authorDobner, Cristiana
dc.date.accessioned2023-02-27T08:37:15Z
dc.date.available2023-02-27T08:37:15Z
dc.date.issued2015
dc.descriptionArtykuł w języku włoskim.pl_PL
dc.description.abstract“For the rest, it is enough that I am a woman to make my sails droop”. This meaningful statement of St. Teresa of Jesus reveals, in an excellent way, the mentality typical for her times. Careful reading of the Teresian texts inspires us however to ask the following question: Have her wings really fallen? What does Teresa really mean about a woman, a carmelite woman? The reformer of the Carmel undertook the efforts of the independent and critical thinking. She started the epistemological revolution, which has been continuing through the ages. Today she is considered by the feminist environment of “Diotima” as an exemplary woman. This article presents assumptions of this environment, refers to the issue of Theresa’s language, tries to track the development of the Teresian subculture and her impact on her epoch.en
dc.description.abstract“É sufficiente essere donna perché mi cadano le ali” (V 10, 8). Questa eloquente affermazione di santa Teresa di Gesu è una perfetta testimonianza della mentalità che dominava l’epoca in cui viveva. Una attenta lettura dei testi Teresiani fa sorgere alcuni quesiti: Le sono veramente cadute le ali? Cosa ne pensa in realtà santa Teresa sulla donna, sulla Carmelitana? La riformatrice del Carmelo, ha iniziato a valutare le cose in modo personale senza preoccuparsi del giudizio degli altri. Ha iniziato la rivoluzione epistemologica e la continua nelle epoche successive. Oggi, l’ambiente feministico della “Diotima” la riguarda come una donna ideale. L’articolo presenta i principii del suddetto ambiente, tocca la questione del linguaggio di Teresa, cerca di analizzare lo sviluppo della subcultura Teresiana e il suo impatto sull’epoca in cui viveva.it
dc.identifier.citationPolonia Sacra, 2015, R. 19, Nr 2 (39), s. 77-98.pl_PL
dc.identifier.issn1428-5673
dc.identifier.urihttp://theo-logos.pl/xmlui/handle/123456789/4227
dc.language.isoitpl_PL
dc.publisherWydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła IIpl_PL
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/*
dc.subject„Diotima”en
dc.subjectsubculturesen
dc.subjectmaternityen
dc.subjectmotherhooden
dc.subjectepistemological revolutionen
dc.subjectmother tongueen
dc.subjectlanguageen
dc.subjectTeresa of Ávilaen
dc.subjectfeminismen
dc.subjectsubcultureit
dc.subjectmaternalitàit
dc.subjectrivoluzione epistemologicait
dc.subjectlingua maternait
dc.subjectlinguait
dc.subjectTeresa d’Ávilait
dc.subjectfemminismoit
dc.subjectsubkulturypl_PL
dc.subjectmacierzyństwopl_PL
dc.subjectrewolucja epistemologicznapl_PL
dc.subjectjęzyk ojczystypl_PL
dc.subjectjęzykpl_PL
dc.subjectTeresa z Ávilipl_PL
dc.subjectfeminizmpl_PL
dc.subjectEuropapl_PL
dc.subjectEuropeen
dc.titleÈ sufficiente il pensiero di essere donna perché mi cadano le ali (V X, 8). Donna in Europa – la rivoluzione femminista di Teresa d’Ávilait
dc.title.alternative“For the rest, it is enough that I am a woman to make my sails droop…”. A woman in Europe – the feminist revolution of St. Teresa of Àvilaen
dc.typeArticlepl_PL

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Miniatura
Nazwa:
Dobner_E_sufficiente_il_pensiero_di_essere_donna_perche_mi_cadano_le_ali.pdf
Rozmiar:
238.49 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Opis: