Studia Bydgoskie
Stały URI zbioruhttps://theo-logos.pl/handle/123456789/31554
Przeglądaj
Przeglądaj Studia Bydgoskie wg Temat "11Q"
Teraz wyświetlane 1 - 3 z 3
- Wyników na stronę
- Opcje sortowania
Pozycja Hiob 17, 14–18, 4 w Qumran – analiza filologiczno-porównawczaWoźniak, Jerzy (Prymasowski Instytut Kultury Chrześcijańskiej im. Stefana Kard. Wyszyńskiego w Bydgoszczy, 2010)The Aramaic fragment of Job 17:14–18:4 discovered in Qumran Cave 11 has been compared with other biblical texts – the Masoretic text, the rabbinic standard Targum from the Middle Ages and the Septuagint. With regard to the Masoretic text, literal and multiple translations are emphasized. The literal translation was expressed in the identity of semantic meanings and lexical vocabulary. The multiple translations of the Targums were expressed through parallel vocabularies and discrepancies concerning persons and verb roots.Pozycja Targum Hiob 19, 29–20, 6 w QumranWoźniak, Jerzy (Prymasowski Instytut Kultury Chrześcijańskiej im. Stefana Kard. Wyszyńskiego w Bydgoszczy, 2011)The Aramaic fragment of Job 19:29-20:6 discovered in Qumran Cave 11 has been compared with other biblical versions – the Masoretic Text, the Rabbinic version, the Septuagint and the Syriac Peshitta. A comparison of the biblical versions reveals total and partial equivalence at semantic and lexical levels. Multiple translations of the biblical versions were expressed through parallel vocabularies and discrepancies concerning persons, nouns and verbs.Pozycja Targum Hiob 21,20–27 w QumranWoźniak, Jerzy (Prymasowski Instytut Kultury Chrześcijańskiej im. Stefana Kard. Wyszyńskiego, 2008)This short study compares the targumic text of Job 21,20–27 with the masoretic text and with other Aramaic targums: the rabbinic targum and the Peshitta. The comparison of the three Aramaic targums shows both similarities and the differences at semantic and lexical levels. The similarities include literal phrases, synonyms – nouns and parallel verbs, literal verbs, literal sentences and literal word compounds. Some of the differences are periphrastic expressions, phrases with different meaning, active-passive constructions and traditions of the Septuagint. We also demonstrate the influence of the masoretic text upon the targum of Job in Qumran with regard to morphological and semantic elements such as literal phrases, suffixed nouns and verbs with adverbial prepositions. This research, which offers an insight into one short text of the targum of Job in Qumran, encourages us to explore the other 36 fragments of this targum to describe the transmission of the masoretic text in the Qumran community.