Ruch Biblijny i Liturgiczny, 2011, Tom 64, nr 2

Stały URI dla kolekcjihttps://theo-logos.pl/handle/123456789/39604

Przeglądaj

Ostatnie zgłoszenia

Teraz wyświetlane 1 - 7 z 7
  • Miniatura
    Pozycja
    Przekłady Biblii na język włoski (XV–XIX wiek)
    Wróbel, Ryszard (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    The author discusses, in chronological order, all the major translations of the Bible which were published in Italian from the beginning of the fifteenth to the late nineteenth century. By definition he did not consider translations done for partial or specialized studies (e.g. only the Gospels, only the Psalms, the Bibles for children, etc.). The list includes eight items. In a presentation of each of them the author uses a very homogeneous pattern to help the reader to see similarities and differences between releases. The information includes data such as: name or title of work, author’s name, place and date, publisher’s name, names of translators, editors, source of translation, editing characteristics, and other observations. The whole presentation is provided with a short introduction which allows to place the Bible editions in the proper context and with the conclusion in which we become acquainted with the specificity and exceptionality of the Italian Bible way in the discussed period.
  • Miniatura
    Pozycja
    Biblia w oświeceniowych korektach religijności w Polsce XVIII wieku
    Szczurowski, Rafał (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    One of the most important elements of the Enlightenment era in the 18th century Poland was introduction of the Bible. Polish as well as German Enlightenment was characterized by moderation and was conducive to implementing ideals of the epoch in the Catholic Church. Enlightenment promoted rationality, humanitarianism, tolerance and optimism. It also attempted to promote the Bible. Catholic Enlightenment strove to form ministry based on the Word of God and promote its importance among the faithful. Therefore the Old and New Testament exegesis were introduced into the seminary education. During homiletic studies, prospective preachers were trained how to use the Bible and the writings of the Church Fathers in the most efficient manner. All of the above led to the emergence of a model of a priest who willingly and accurately used the Holy Book for the spiritual enrichment of the faithful. However the involvement of laity in restoring the importance of the Bible was not foreseen.
  • Miniatura
    Pozycja
    Ulubione wyrażenia kaznodziejskie Karola Wojtyły
    Radej, Maciej (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    Karol Wojtyła had also preached in a masterly way before he became a pope. He knew the significance of a word, he understood and loved it. He used various language figures. The article presents the expressions he delighted in using in the sermons he preached in Poland, such as: the form „owszem”, the construction „na przestrzeni” and the phrase „na progu”.
  • Miniatura
    Pozycja
    46. Sympozjum Wykładowców Liturgiki na Wydziałach Teologicznych i w Wyższych Seminariach Duchownych (Katowice, 7–9 września 2010)
    Sielepin, Adelajda; Superson, Jarosław A. (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
  • Miniatura
    Pozycja
    Autor Księgi Mądrości i czas jej powstania (2)
    Poniży, Bogdan (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    This article is the second and last part of the longer essay, which was published in the present periodical. The situation of the Jews in Alexandria was specific. The Alexandrian Diaspora was the biggest in the ancient world in that time (it numbered more Jews than the whole number of them in Jerusalem). It had many privileges, while the Ptolemaic dynasty ruled in Egypt. Its situation changed radically after the Romans had started to reign in Egypt, which was visible in the first persecution of the Jews (38 A.C.) in Alexandria. The Book of Wisdom must have been written after the persecution in 38 A.C, i.e. in the time of young Christianity. This conviction is based on strong arguments: a philological analysis, Sitz im Leben of that book, notions (most of all: διάγνωσις, θρησκεία, κράτησις, μισοξενία, σέβασμα), some parallels between Wis 19, 13–17 and Philo (word agreement, Leitmotiv in that excerpt in the light of the tradition, the question of the rights for the Alexandrian Jews).
  • Miniatura
    Pozycja
    Historia Polski historią Biblii pisana
    Pietkiewicz, Rajmund (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    This paper presents the connection between selected Polish biblical translations and the national and personal history of Polish people (14th–18th century). The history of Florian Psalter (14th/15th century) and that of Queen Sophia’s Bible (15th century) are related to the beginning of the Jagiellonian dynasty. The first printed biblical text in Polish (Prologue to the Gospel according to St. John, 1518/1519) and editions of the New Testament translated by Stanisław Murzynowski (1551–1553) testify to the development of Polish orthography. Both, the woodcuts of the Leopolita’s Bible (1561, 1575/1577) and the notes to the commentary on the Acts of the Apostles by Tomas Falconius (1566) give an account of the tumultuous history of Polish Reformation. The dedication in the second edition of Leopolita’s Bible (1975) and its alteration in 1577 attest to the failure of the first free royal election in Poland. The manuscript notes in Wrocław copy of Simon Budny’s Bible (1572) constitute an eyewitness account of the collapse of Poland at the end of 18th century. Whereas, the manuscript notes in the translation of Psalter by W. Wróbel constitute a chronicle of the Wilieziński family. Therefore, while talking about the history of Polish biblical translations one can talk about the history of Poland as a country, at the same time.
  • Miniatura
    Pozycja
    Przysłowia wietnamskie a Księga Mądrości Syracha
    Nguyen, Dinh Anh Nhue (Polskie Towarzystwo Teologiczne, 2011)
    During the last decades, scholars have paid more and more attention to the relationship between the biblical Wisdom tradition and other cultures outside the Ancient Near East. This article represents the first attempt to compare the proverbs of the Viet people in the Far East with the sentences in Wisdom of Sirach, a collection of instructions and maxims in ancient Israel. Such a comparison shows some similarities in content between biblical maxims and Vietnamese folklore sayings, especially in what concerns family relationship and varied aspects of daily life wisdom. The research offers ground for further theological reflections and exploration on the issue of divine inspiration in non-biblical cultures as well as the inculturation of the Bible in a non-Christian environment like Vietnam.