Najstarsze próby tłumaczenia Biblii na język polski w „Kazaniach świętokrzyskich”

Miniatura

Data

1997

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Wydawnictwo Towarzystwa Naukowego Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego

Abstrakt

The Kazania świętokrzyskie were written in the 13lh century, a wonderful work of religious and national literature in the Polish language. They were the fruit of the systematic development of education, growth of the intellectual level among the clergy and the laity, pastoral needs, reforms within the Church in Poland, and a growth of religious and national awareness. The author of Kazania świętokrzyskie had a perfect knowledge of the Bible, for it is with great liberty that he handled quotations from various pericopes, and the quotations from the biblical books in Polish, like the text of the sermons, amazed readers with their form and with the beauty of their language. The translations of the biblical texts into Polish in Kazania świętokrzyskie are characterized by their excellent literary language, retaining the literal and theological sense. The Kazania, written by a 13lh-century preacher, are characterized by excellent literary and theological artistry. They were, first of all, designed for congregations well-educated and conversant with theology and the Bible.

Opis

Autor tłumaczenia streszczenia: Jan Kłos.

Słowa kluczowe

Biblia, tłumaczenia, przekłady, przekłady Biblii, tłumaczenia Biblii, Kazania świętokrzyskie, kazania, literatura, literatura dawna, literatura staropolska, język polski, teologia, Pismo Święte, Bible, translations, translations of the Bible, sermons, literature, old literature, old Polish literature, Polish, theology

Cytowanie

Roczniki Teologiczne, 1997, T. 44, z. 4, s. 17-28.

Licencja

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland