The Translation of the Septuagint by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. History, Editions, Significance and an Analysis of Translation Strategy and Techniques

dc.contributor.authorSzela-Badzińska, Monika
dc.date.accessioned2024-11-24T14:17:58Z
dc.date.available2024-11-24T14:17:58Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionArtykuł w języku angielskim.
dc.description.abstractNewer and newer Bible translations from original languages tend to appear regularly. Their authors pursue a plethora of strategies, from interlinear to philological to dynamic ones, taking as the source text not only the Hebrew, but also the Greek canon. Since the 1980s, the books of the Greek Bible have been translated into German, English, Italian, Spanish and French; ten years ago, this group was complemented by the Polish rendering made by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. Though enthusiastically received, the text was not much researched. This article is intended to make up for this paucity and present the Polish text of the Septuagint from the perspective of its bibliological process and that of descriptive translation studies: a brief account of its historical background, the author of the translation, arecord of editions and the significance for the Polish biblical milieu is followed by acloser analysis and exemplification of strategies and techniques adopted by the author.
dc.identifier.citationThe Biblical Annals, 2024, T. 14, nr 1, s. 147-166.
dc.identifier.issn2451-2168
dc.identifier.issn2083-2222
dc.identifier.urihttps://theo-logos.pl/handle/123456789/24168
dc.language.isoen
dc.publisherKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
dc.rightsCC-BY - Uznanie autorstwa
dc.subjecttranslations of the Bible
dc.subjectSeptuagint
dc.subjecttranslation studies
dc.subjecttranslation strategies
dc.subjecttranslation techniques
dc.subjectRemigiusz Popowski
dc.subjectBible
dc.subjectbiblical studies
dc.subjectbiblical translation studies
dc.subjecttranslations
dc.subjectphilology
dc.subjectbiblical philology
dc.subjecthistory
dc.subjecteditions
dc.subjectediting
dc.subjectprzekłady Biblii
dc.subjectSeptuaginta
dc.subjectstudia przekładoznawcze
dc.subjectstrategie przekładu
dc.subjecttechniki przekładu
dc.subjectBiblia
dc.subjectPismo Święte
dc.subjectbiblistyka
dc.subjecttranslatoryka
dc.subjecttranslatoryka biblijna
dc.subjectprzekłady
dc.subjecttłumaczenia
dc.subjectfilologia
dc.subjectfilologia biblijna
dc.subjecthistoria
dc.subjectedycje
dc.subjectedytorstwo
dc.titleThe Translation of the Septuagint by Rev. Prof. Remigiusz Popowski. History, Editions, Significance and an Analysis of Translation Strategy and Techniques
dc.typeArticle

Pliki

Oryginalne pliki

Teraz wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Miniatura
Nazwa:
Badzinska_The_Translation.pdf
Rozmiar:
483.71 KB
Format:
Adobe Portable Document Format