O niektórych właściwościach przekładu Księgi Koheleta Marcina Bielskiego

Miniatura

Data

2022

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Wydawnictwo Diecezjalne Adalbertinum

Abstrakt

The translation of the Book of Ecclesiastes by Marcin Bielski was published in 1554 as the second Polish translation of this Old Testament book published in print. It is undoubtedly an independent work, and its author reached beyond any doubt for the Hebrew text. It cannot be ruled out, however, that Bielski confronted his translation with the Vulgate. In his work he introduced minor modifications and reduced the content of some verses. He probably did it in order to adapt his translation to the Polish reader. Bielski limited the rhetoric of his translation, which was reflected in the reductions and elimination of even a characteristic hebel. At the same time, he tried to give his translation the most careful form, taking care of its stylistic correctness and aesthetics. Further research on this document will surely make it possible to read its translation and literary value more thoroughly, which will allow for a more complete understanding of the sixteenth-century translations of biblical books in Poland.

Opis

Słowa kluczowe

Bible, Polish translations of the Bible, Book of Ecclesiastes, Marcin Bielski, teologia, theology, biblistyka, biblical studies, Biblia, Pismo Święte, Stary Testament, Old Testament, Księga Koheleta, polskie przekłady Biblii, tłumaczenia Biblii, translations of the Bible, przekład Księgi Koheleta Marcina Bielskiego, translation of the Book of Kohelet by Marcin Bielski

Cytowanie

Studia Ełckie, 2022, T. 24, nr 1, s. 23-36.

Licencja

CC-BY-NC-ND - Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych