Czy Nowy Testament mógłby powstać bez Septuaginty?

Ładowanie...
Miniatura

Data

2016

Tytuł czasopisma

ISSN czasopisma

Tytuł tomu

Wydawca

Wydział Teologiczny Sekcja w Tarnowie Uniwersytetu Papieskiego Jana Pawła II w Krakowie

Abstrakt

The New Testament texts depend on the Septuaginta translation for the grammar and vocabulary that they use. The influence is shown by the numerous quotations according to the most ancient translation of the Old Testament. The relationship between the two main parts of the Bible lies in the common content shared by the authors of their books. The present paper describes the dependence of the name “New Testament” on the Septuagint and demonstrates that its openness favored the reception of the Christian message.

Opis

Słowa kluczowe

Septuaginta, Nowe Przymierze, kanon Biblii, List do Hebrajczyków, Biblia, Pismo Święte, Nowy Testament, przekłady, przekłady biblijne, tłumaczenia Biblii, listy św. Pawła, Septuagint, New Covenant, canon of the Bible, New Testament, translations of the Bible, biblical translations, letters of Saint Paul, Bible, Letter to the Hebrews, Epistle to the Hebrews, translations

Cytowanie

Tarnowskie Studia Teologiczne, 2016, T. 35, cz. 1, s. 147-160.

Licencja

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Poland