Pequddah i episkopē: w poszukiwaniu biblijnej terminologii dla Bożej Opatrzności
Data
2006
Autorzy
Tytuł czasopisma
ISSN czasopisma
Tytuł tomu
Wydawca
Wydawnictwo Archidiecezji Warszawskiej
Abstrakt
The biblical hebrew and greek lacks of a precise terminology to express the theological idea of Divine Providence. Nevertheless pequddah and episkopē as well as some other words in hebrew (eg. sod) or greek (eg. pronoia, epinoia, prognosis) can be translated in certain contexts with the word providence. In a special way such translation is possible in Hi 6,14 and Wis 2,20; 4,15. Providence can be also used in the translation of the Septuagint version of Hi 10,12; 24,14. In other contexts Pequddah and episkopē cannot be translated as providence but contain ideas that can be useful to a theological reflection on the idea of Divine providence.
Opis
Słowa kluczowe
Biblia, Pismo Święte, Biblia hebrajska, Opatrzność Boża, terminologia biblijna, pequddah, episkopē, język hebrajski, tłumaczenia, przekłady, Bible, Hebrew Bible, Divine Providence, biblical terminology, Hebrew, translations
Cytowanie
Warszawskie Studia Teologiczne, 2006, T. 19, s. 65-82.
Licencja
CC-BY-ND - Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych

